Active voice
Active voice is a grammatical voice common in many of the world's languages. It is the unmarked voice for clauses featuring a transitive verb in nominative–accusative languages, including English and most other Indo-European languages. A verb in such languages is usually in the active voice when the subject of the verb performs the action named.
Active voice is used in a clause whose subject expresses the main verb's agent. That is, the subject does the verb's designated action.[1] A clause whose agent is marked as grammatical subject is called an active clause. In contrast, a clause in which the subject has the role of patient or theme is named a passive clause, and its verb is expressed in passive voice. Many languages have both an active and a passive voice and this allows for greater flexibility in sentence construction, as either the semantic agent or patient may take the subject syntactic role.[2]
In a clause including an impersonal verb, the verb is active in form, but no agent is specified.
Examples[edit]
In the following examples, the active and passive voice are illustrated with pairs of sentences using the same transitive verb.
Language | Active voice | Passive voice |
---|---|---|
Afrikaans | Die hond het die posbode gebyt. (The dog bit the postal carrier.) | Die posbode is deur die hond gebyt. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
English | The dog bit the postal carrier. | The postal carrier was bitten by the dog. |
Dutch | De hond beet de postbezorger. (The dog bit the postal carrier.) | De postbezorger werd gebeten door de hond. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
Arabic | عَضّ الكلبُ ساعي البريد. (The dog bit the postal carrier.) 'ad alkalbu sa'eya albareed |
عُضّ ساعي البريد بواسطة الكلب. (The postal carrier was bitten by the dog.) 'oud sa'eya albareed biwasitat alkalb |
Finnish | Koira puri postimiestä. (The dog bit the postal carrier.) | Postimiestä puri koira. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
French | Le chien a mordu le facteur. (The dog bit the postal carrier.) | Le facteur a été mordu par le chien. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
German | Der Hund biss den Postboten. (The dog bit the postal carrier.) | Der Postbote wurde vom Hund gebissen. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
Korean | 개가 우편집배원을 물었다. (A dog bit the postal carrier.) gaega upyeonjibbaewon-eul mul-eossda |
우편집배원은 개에게 물렸다. (The postal carrier was bitten by a dog.) upyeonjibbaewon-eun gaeege mullyeossda |
Japanese | 犬がかんだ。(A dog bit [someone].) Inu-ga kanda |
犬にかまれた。(By a dog [someone] was bitten.) Inu-ni kamareta |
Chinese | 狗咬了邮递员。(The dog bit the postal carrier.) Gǒu yǎole yóudìyuán |
邮递员被狗咬了。(The postal carrier was bitten by the dog.) Yóudìyuán bèi gǒu yǎole |
Polish | Pies ugryzł listonosza. (The dog bit the postal carrier.) | Listonosz został ugryziony przez psa. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
Spanish | El perro mordió al cartero. (The dog bit the postal carrier.) | El cartero fue mordido por el perro. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
Swahili | Mbwa alichoma tarishi. (The dog bit the postal carrier.) | Tarishi alichomwa na mbwa. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
Swedish | Hunden bet brevbäraren. (The dog bit the postal carrier.) | Brevbäraren blev biten av hunden. (The postal carrier was bitten by the dog.) |
See also[edit]
References[edit]
- ^ O'Grady, William, John Archibald, Mark Aronoff, and Janie Rees-Miller (eds.) (2001). Contemporary Linguistics: An Introduction Fourth edition. Boston: Bedford/St. Martin's. ISBN 0-312-24738-9
- ^ Saeed, John (1997). Semantics. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-20035-5